到外國去旅行,遊人通常會參觀一些已經“不屬於現代”的古跡,還有當地人通常都不去的旅遊勝地。看古跡頂多只能了解過去的歷史。

電臺與電視臺是現代的產物,能反映出當地人現在所喜歡的娛樂。電子媒體反映流行文化的同時,也引導着普儸大眾對流行的取向,可以看得到未來的文化的走勢。

我每每到一個新地方通常不會放過收聼當地電臺與電視臺的機會。到了柬埔寨,當然不會錯過收聼/看他們的廣播。

印支半島,從字面上已經可以看得出這個“半島”是和“南亞印度”和“東亞支那”是關聯的。
柬埔寨的語言有很多梵文和巴利文借詞,吳哥文明也與印度的關係非常密切。

但這次旅行讓我感覺到印度在近代的影響力不及古代。東亞(漢字文化圈)尤其是中國輸出的“軟力量”遠遠超過了印度。

電視臺在晚上黃金時段播放配音港劇。

配音港劇

才剛扭開收音機半小時,就已經聽到不少耳熟能詳的旋律… 一大堆被翻唱的歌曲進入耳朵…(可點擊下載電臺廣播片斷)

高棉語版的Beyond - 光輝歲月

高棉語版的劉德華 - 世界第一等

除了印度的影響力不再以外,前殖民統治者法國也不見得好得多。除了學校還繼續教導法語以外,日常生活不太需要法語,反而更需要英語來做生意。

一股新勢力 - 英語的勢頭早已淩駕法語… 接下來在柬埔寨上演的應該是漢字文化圈英語文化圈的角力戰。