去年四月廿五日早上,哥哥把我丟在海灣地區San Jose的Caltrain火車站便匆匆地趕去上班。抛下我彷徨地站在兩列火車之間,一列往南,一列北向舊金山。我第一次搭這火車,不知哪一趟才是通往舊金山的,由於擔心搭錯車,便問問一位皮膚較黝黑的中年uncle。
嘻嘻。Manglish不能派上用場。我便…
我:“Excuse me, where does this train bound for?”
uncle: “huh?”
他和我笑了笑又轉身要上車了。我以爲他聼不懂我的口音,便以生硬的美國口音再重復了問題。
他搖了搖手,搖了搖頭表示不明白,然後開口和我說了一句很像印尼馬來話的語言。我愣了一會兒才轉身問身後的白人情侶。
在還沒到美國之前,我已經聼哥哥說哪兒有很多不會說英語的人,他們是通常是拉丁裔,聼哥哥說我的英語都比他們好。
我想,那很像印尼話的語言應該就是西班牙語。
就是這樣,我在美國遇到的第一個美國人就是不懂得說英語的拉丁人(點擊看我以前做過的介紹)。
我是一個非常喜歡聼電臺的人。到了新地方總是會打開收音機聼一聼當地的電臺。發現原來哪個地方的電臺有不少是我完全聼不懂的,語言就像我剛才聽到的西班牙語一樣。播放的歌曲是我從來沒聼過的。
這在美國落地生根的族群真奇怪,不懂英語竟然可以在英語獨大的國家生存。
不過,一語獨大的英語越來越受另一股強勢語言威脅。正如一位在美國讀書的朋友說道:“美國正在逐步被Mexicanized。”
就連美國官方網站也要有西班牙語版。

對。數據顯示,每天至少有一千人嘗試通過美國和墨西哥邊界偷渡入美,但只有三百人成功。而這不包括通過其它海岸綫進入的拉丁美洲移民。
拉丁美洲裔這龐大的族群給美國文化帶來不少改變。這也就是爲什麽,我們的Hitz.FM,FLY FM,Mix FM等電臺越來越常播我們聼不懂的西班牙語歌。這也就是爲什麽風靡全球Shakira的Hips Don’t Lie會是以Reggaeton曲風呈現。這全部的現象都不是貿然發生的,是美國的社會變化所造成的。
有些保守派的學者更認爲這是一個隱憂,是國家特徵和認同感被撕裂的一場浩劫。甚至Samuel P. Huntington自己都糊塗了,出書探討到底“我們是誰?”(Who are we?)。

周六夜晚,我國8TV電視竟然播放了去年第六屆拉丁Grammy Awards。

首次全場以西班牙語進行,首次在美國電視臺的熱門時段播出,也是首次在馬來西亞電視臺的熱門時段播放西班牙語節目(附有馬來字幕)。

去了很幾次美國的媽媽坐在客廳裏連聲嘆道:“哇!美國有那麽多人懂得西班牙語。”

是的。這股龐大的拉丁美洲移民的確給美國社會帶來巨大變化。開始打破“外來移民終究會放棄本身語言”的傳説。
以下的數據肯定會令你對美國的“變天”感到驚訝:
据2000年人口統計,拉丁美洲裔佔美國第三大城市芝加哥總人口的26%,墨西哥裔佔了18.3%,其餘的包括Puerto Rico等其他拉丁美洲國家。23.3%的芝加哥市民的母語是西班牙語。這個群體中超過半數以上的人,不太懂得說英語。
**華人在馬來西亞之佔總人口的24.3%,比率少過芝加哥的西班牙語人口。
也就是說即使你只懂得西班牙語,完全不懂得英語,在芝加哥的街上每四個人當中便有一個能和你溝通。
那麽要怎樣才能認得出哪一個是Latino呢?這很難。在這個混雜的社會,別以爲所有皮膚黝黑、頭髮卷卷的都是美國黑人,他也可能是Latino/“拉丁裔美國黑人”(Afro-Latin American)。歐洲人殖民時期,奴隸販賣過程中從非洲帶了很多黑人到拉丁美洲,通過殖民工廠把他們加工“拉丁化”後,再混入美國社會。哈哈,頭暈了吧?簡直亂七八糟。
他(Don Omar),

和他(LL Cool J)

皮膚色澤一樣,但他們的認同感卻不太一樣。一個自認Latino,說西班牙語;另一個認爲自己是美國黑人口說黑人英語。
呵呵。在那個國家,我們無法像這裡一樣把馬來人、華人、和印度人那樣簡單的區分開來。他是什麽人,唯有以他自己的認同感來區分,如此而已。








呵呵
看样子你认识美国多过我这个已经在美国5年的人。。。。
Comment by Sze Min — 25 October 2006 @ 1:33 pm