7th day of CNY2007 in Penang

前個周末,留韓同學 - 悅寧帶了一位在檳城讀書的韓國人一起到椰腳街去參加新年廟會。這位韓國人叫朴相厚(piáo xiāng hòu),對馬來群島(Nusantara)有濃厚的興趣,所以到檳城理科大學讀馬來文,了解東南亞。

悅寧說:“他懂得馬來文,你就和他說馬來話吧!”
我心裏暗嘆,其實我的馬來文已經很生疏,擔心在外國人的面前丟人現眼。
我:“他不能說英語嗎?”
悅寧說:“能。不過他想練習馬來文。”

所以,我開始的時候都一直以馬來文和他解釋周圍的古跡和老屋。
不過,對著膚色一樣黃的韓國人說馬來文,我就是感到很彆扭。

……
……
3/7/2007 1:49:58 PM Sabastian: alamak
3/7/2007 1:50:02 PM 我 said: :P
3/7/2007 1:50:03 PM 我 said: why?
3/7/2007 1:50:06 PM Sabastian: u crazy
……
……

就好像以上這位德國前同事和我說話那樣奇怪。
我問他:“爲什麽你的英語那麽多‘alamak’、‘lah’、‘aduh’… 我不習慣紅毛人這樣說英語leh!!”
他說:“沒辦法,我第一次講英語是在馬來西亞,改不掉了!”

同樣的情況也發生在那個曾經在新加坡讀書的越南西貢人 - 杜鴻南。他和我一樣參了很多本地福建話進入他的英語。什麽‘sian’什麽‘wah lau’什麽‘meh’都照用不誤,令我感覺怪怪的。

我很難將心中已經建立起來的語言觀砸碎,然後重新豎立起來。就好像中學時期香港網友來檳城遊玩時表示自己會說閩南話。但是,我仍然無法和他以閩南話交談。

在峇里島時,我沒辦法用英語和當地司機交談。因爲我心裏早已認定和印尼人肯定要說印尼話/馬來話。

若突然出現和我心中的概念有出入的狀況,我會感覺很彆扭。

最近,我感覺到世界好像變了很多很多,很多很多… Avril Lavigne推出的新歌“Girl Friend”裏頭加了中文歌詞!令我感到快瘋了!


如果明天早上那位來自南非Pretoria(比勒陀利亚)的黑人突然跟我說起潮州話來,我告訴你,我肯定會瘋掉!